-
1 мокрая одежда
General subject: wet clothes -
2 мокрая одежда липнет к телу
Makarov: wet clothes cling to the bodyУниверсальный русско-английский словарь > мокрая одежда липнет к телу
-
3 одежда
ж. clothes, clothingСинонимический ряд:платье (сущ.) костюм; наряд; облачение; одежа; одеяние; платье; туалет; убор; убранство -
4 одежда
Русско-английский словарь по информационным технологиям > одежда
-
5 одежда
clothes; clothing -
6 погребальная одежда
Русско-английский большой базовый словарь > погребальная одежда
-
7 потрепанная одежда
Русско-английский большой базовый словарь > потрепанная одежда
-
8 храмовая одежда
-
9 гладить одежду
-
10 мокрый
-
11 мокрый
-
12 мокрый
прил. (ант. сухой)йĕпе, нÿрĕ, исленчĕк; мокрая одежда йĕпе тумтир; мокрая погода йĕпе-сапа -
13 косланаш
косланашГ.: касланаш-ем1. 1 и 2 л. не употр. становиться чёрствым, жёстким, черстветь, зачерстветь, засохнуть и затвердетьКинде кослана. Хлеб черствеет.
Сравни с:
пуркаҥаш2. застывать, становиться жёстким от замерзания(Ерентен) ӱмбалне ночко вургемже, вургемеш пижше лавыраже койын кылма, кослана. М. Шкетан. На Еренте мокрая одежда и приставшая к ней грязь на глазах замерзает, становится жёсткой.
3. перен. становиться (стать) чёрствым, неотзывчивым, бездушнымЮжышт косланыше шӱмышт дене йӧршын вес семын умылен кертыт. «Мар. ком.» А некоторые с зачерствевшими сердцами могут понять совсем по-иному.
4. Г.перен. притупляться, притупиться (о душе, сознании)Шам каслана. Сознание притупляется.
-
14 кошкен шогаш
досушиваться, находиться в процессесушки, высыхания, засыхания; обсыхатьШурно кошкен шогымешке мешак-влакым ямдылена. Пока зерно досушивается, подготовим мешки.
Кошкен шуаш высохнуть, обсохнуть, стать совсем сухим.
Мыйын ночко вургемемат кошкен шуо. А. Асаев. Моя мокрая одежда успела высохнуть.
Составной глагол. Основное слово:
кошкаш -
15 ночко
ночкоГ.: начкы1. мокрый, промокший, пропитавшийся водойНочко вургем мокрая одежда;
ночко лум мокрый снег;
ночко могыр мокрое тело;
ночко чурий мокрое лицо.
Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.
Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.
2. сырой, влажный, отсыревший, не сухойНочко шудо сырое сено;
ночко рок сырая земля;
ночко юж сырой воздух;
ночко шовыч влажная тряпка.
Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.
Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.
3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотныйНочко шыже дождливая осень;
ночко игече ненастная погода;
ночко кеҥеж дождливое лето.
Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.
Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.
4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое времяЙолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.
Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.
5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодицаШинчавӱд ночко слёзы.
Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.
Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.
6. в знач. сущ. влага, вода, жидкостьТудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.
Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.
Идиоматические выражения:
-
16 отяжелеть
229b Г сов.несов.отяжелевать 1. от чего, без доп. raskeks minema, raskenema; мокрая одежда \отяжелетьла märjad riided on raskeks muutunud, голова \отяжелетьла pea on raske, веки \отяжелетьли silmalaud on rasked, \отяжелетьть от снега lume raskuse all looka vajuma;2. kõnek. (kaalus) juurde võtma, tüsenema, paksuks v lihavaks v kogukaks v tüsedaks minema; он очень \отяжелетьл ta on palju juurde võtnud -
17 хоть
союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, \хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;2. союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, \хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;3. союз vastandamisel kas…; või, olgu…; või; приходи \хоть сейчас, \хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;4. частица vähemalt, kas või, olgu või; \хоть на время kas või ajutiselt v mõneks ajaks, \хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи \хоть один tule kas või üksindagi, \хоть сегодня kas või täna, оставайтесь \хоть до утра jääge kas või ööseks, \хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, \хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, \хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, \хоть бы раз kas või kordki, он \хоть бы взглянул на всё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, \хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;5. частица isegi, olgu(gi), kas või; \хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;6. частица (näiteks) kas või; да вот \хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;2. частица (kas v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik v ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); \хоть кто kes tahes, ükskõik kes, \хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea v vahva; ‚\хоть бы что кому kõnek.,\хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik v ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi v ei pilguta silmagi;\хоть разбейся vтресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja;\хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada -
18 I-mi
syn.: Mi to put on, to wear надевать, носить Tunas-no a-mi-p mi. Dress quickly! Скорее одевайся! Ku mi-p opitta teyne wa asin-no ku mi-p isam. All my wearing is wet, and I don’t have new. Вся моя одежда мокрая, а новой нет. Mi-ampe a-sat-ke ruwe ne. I dry my wear. Я сушу свою одежду. -
19 Isam
syn.: Ohasiri to be absent отсутствовать, не иметься is used antonym to an ‘to be’, koro ‘to have’, oma ‘to present’ антоним к an ‘быть’, koro ‘иметь’, oma ‘присутствовать’, Ku kon rusuy pe isam. Thing which I am looking for is absent. Ku mi-p opitta teyne wa asin-no ku mi-p isam. All my wearing is wet, and I don’t have new. Вся моя одежда мокрая, а новой нет.
См. также в других словарях:
Женская городская одежда — Всякого рода платья, блузки, кофты, юбки, разумеется, меняли свои фасоны чуть ли не каждое десятилетие, если не чаще, тем не менее главные признаки свои сохранили и не требуют пояснения. Но некоторые виды женской одежды исчезли, напоминая … Энциклопедия русского быта XIX века
МОКРЫЙ — МОКРЫЙ, ая, ое; мокр, мокра, мокро, мокры и мокры. 1. Сырой, влажный, совершенно пропитавшийся влагой. Мокрая одежда. М. снег. Мокрая погода (с дождём, изморосью). Мокр от пота кто н. (вспотел). 2. мокро, в знач. сказ. О сырой погоде, а также о… … Толковый словарь Ожегова
Эписпадия — I Эписпадия (epispadia; греч. epi на, сверху, поверх + spadon отверстие, щель) редкий сложный порок развития мочеполовой системы, основным признаком которого является расщепление (незаращение) передней стенки уретры и мочевого пузыря.… … Медицинская энциклопедия
ВЫБЫГАТЬ — ВЫБЫГАТЬ, выбыгать сиб. проветреть, прочахнуть; просыхать, пробыгать, обсыхать на ветру, на воздухе. Кирпич выбыгал, прочах, готов к обжигу. И на морозе мокрая одежда выбыгает. Выбыганье ·длит. выбыганье ср., ·окончат. ·сост. по гл. Толковый… … Толковый словарь Даля
оледенеть — нею, неешь; оледеневший; св. (нсв. также леденеть). 1. Превратиться в лёд, покрыться льдом; обледенеть. Мокрая одежда на морозе оледенела. 2. Стать холодным как лёд; замёрзнуть, окоченеть. От холодной воды руки оледенели. ◁ Оледеневать, аю, аешь; … Энциклопедический словарь
увлечь — увлеку, увлечёшь, увлекут; увлёк, увлекла, ло; увлечённый; чён, чена, чено; св. кого что. 1. Утащить, утянуть. Мокрая одежда увлекла человека под воду. Крупная рыбина пошла вниз и увлекла за собой удочку. Камень увлёк на дно свёрток. Осыпающиеся… … Энциклопедический словарь
оледенеть — не/ю, не/ешь; оледене/вший; св. (нсв., также, ледене/ть) см. тж. оледеневать, оледенение 1) Превратиться в лёд, покрыться льдом; обледенеть. Мокрая одежда на морозе оледенела. 2) Стать холодным как лёд; замёрзнуть, окоченеть … Словарь многих выражений
увлечь — увлеку/, увлечёшь, увлеку/т; увлёк, увлекла/, ло/; увлечённый; чён, чена/, чено/; св. см. тж. увлекать, увлекаться, увлечение кого что 1) а) Утащить, утянуть … Словарь многих выражений
мокрый — (ая, ое) чакпа; мокрая одежда чакпа тэтуэ … Русско-нанайский словарь
ОДДИ ЖОМ — (Oddi сфинктер), мышечное кольцо, охватывающее ductus choledochus и d. Wirsungianus при впадении их в 12 пер стную кишку. Первое указание на существование такого запирательного мускула принадлежит Глиссону (Glisson, 1686). Последний наблюдал, что … Большая медицинская энциклопедия
Холодный бигволл и субъективный выбор снаряги — После экспедиции на Torres del Paine не могу не поделиться мнением о снаряжении. Практически все, что мы взяли в Чили, оправдало себя на 100% и заслуживает высшего балла. Комплектацией и выбором девайсов я занимался лично. Могу сказать, что опыт… … Энциклопедия туриста